Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David.
1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders,
2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles,
2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High.
3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut.
3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence,
4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge.
5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever;
6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais;
6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See,
7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici,
7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement;
8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône;
8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations.
9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture.
9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble!
10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse!
10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh.
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent,Yahvé.
11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds,
12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits!
12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted.
13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death,
14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort,
14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation.
15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut.
15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid.
16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris.
16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause
17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains.
17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God.
18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu!
18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing.
19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais.
19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you.
20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face!
20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause
21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes!