Livre des Psaumes 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David. | 1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles, | 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut. | 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face, | 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge. | 5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais; | 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici, | 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône; | 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture. | 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse! | 10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent,Yahvé. | 11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits! | 12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux. | 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort, | 14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut. | 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris. | 16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains. | 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu! | 18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais. | 19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face! | 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes! |