Livre des Psaumes 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat. | 1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. |
2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. | 2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. |
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut. | 3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, |
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi. | 4 when I am afraid, in you I place my trust. |
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair? | 5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? |
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal; | 6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. |
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. | 7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. |
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! | 8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! |
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre! | 9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? |
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. | 10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. |
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, | 11 God, I praise your promise; |
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? | 12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? |
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces; | 13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, |
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants. | 14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. |