Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
JERUSALEMVULGATA
1 Job prit la parole et dit:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre.4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!"5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing!6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer.7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme.10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira.14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre.15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare.16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse.22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime.23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes,24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse.25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.