Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi.2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All’entrata degli usci delle case,3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo.4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno.5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Tutti i detti della mia bocca son con giustizia; In essi non vi è nulla di torto o di perverso.8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 Essi tutti son diritti agl’intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto.10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi.12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 A me appartiene il consiglio e la buona ragione; Io son la prudenza; a me appartiene la forza.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, e tutti i giudici della terra.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Ricchezze e gloria son meco; Beni permanenti e giustizia.18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Il mio frutto è migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita migliore che argento eletto.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura;20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta.24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 Mentre egli non avea ancora fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v’era; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell’abisso;27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell’abisso;28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 Ed era appo lui come un allievo, Ed era le sue delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti sono co’ figliuoli degli uomini31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie.32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate.33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Beato l’uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a’ miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Perciocchè chi mi trova, trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all’anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت