Qoelet 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme. | 1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem. |
2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet, vanità delle vanità, tutto è vanità. | 2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile! |
3 Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno per cui fatica sotto il sole? | 3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun? |
4 Una generazione va, una generazione viene ma la terra resta sempre la stessa. | 4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever. |
5 Il sole sorge e il sole tramonta, si affretta verso il luogo da dove risorgerà. | 5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises. |
6 Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana; gira e rigira e sopra i suoi giri il vento ritorna. | 6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind. |
7 Tutti i fiumi vanno al mare, eppure il mare non è mai pieno: raggiunta la loro mèta, i fiumi riprendono la loro marcia. | 7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go. |
8 Tutte le cose sono in travaglio e nessuno potrebbe spiegarne il motivo. Non si sazia l'occhio di guardare né mai l'orecchio è sazio di udire. | 8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing. |
9 Ciò che è stato sarà e ciò che si è fatto si rifarà; non c'è niente di nuovo sotto il sole. | 9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun! |
10 C'è forse qualcosa di cui si possa dire: "Guarda, questa è una novità"? Proprio questa è già stata nei secoli che ci hanno preceduto. | 10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us. |
11 Non resta più ricordo degli antichi, ma neppure di coloro che saranno si conserverà memoria presso coloro che verranno in seguito. | 11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors. |
12 Io, Qoèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme. | 12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem. |
13 Mi sono proposto di ricercare e investigare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. È questa una occupazione penosa che Dio ha imposto agli uomini, perché in essa fatichino. | 13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy! |
14 Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento. | 14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind! |
15 Ciò che è storto non si può raddrizzare e quel che manca non si può contare. | 15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted. |
16 Pensavo e dicevo fra me: "Ecco, io ho avuto una sapienza superiore e più vasta di quella che ebbero quanti regnarono prima di me in Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza". | 16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science. |
17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho compreso che anche questo è un inseguire il vento, | 17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind. |
18 perché molta sapienza, molto affanno; chi accresce il sapere, aumenta il dolore. | 18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow. |