Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos,1 Non portar? invidia ai malvagi, non bramar di star con loro;
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías.2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di tradimenti.
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme;3 Colla sapienza si edificherà la casa, e si renderà stabile colla prudenza.
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables.4 Colla scienza se ne riempie le stanze d'ogni specie di cose preziose e bellissime.
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso,5 L'uomo saggio è potente, l'uomo dotto è robusto e pieno di vigoria.
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros.6 Infatti secondo un piano si fa la guerra, e la vittoria sarà dove ci sono molti consigli.
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca.7 Troppo alta è per lo stolto la sapienza, egli non potrà aprir la sua bocca alla porta.
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad.8 Chi pensa a far del male avrà nome di stolto.
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres.9 Il pensiero dello stolto è il peccato; il detrattore è l'obbrobrio degli uomini.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes!10 Se nel giorno della sventura, stanco, dispererai, la tua forza andrà diminuendo.
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio.11 Libera quelli che son condotti alla morte, non esser tardo a liberare quelli che son trascinati al supplizio.
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras.12 Se dirai: « Non ho forze abbastanza », colui che vede i cuori lo sa: nulla può ingannare il Salvatore dell'anima tua, ed Egli renderà all'uomo secondo le sue opere.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar.13 Figlio mio, mangia il miele, perchè è buono, il favo sarà dolcissimo al tuo palato.
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.14 Così è per l'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata avrai speranza nell'avvenire, e la tua speranza non sarà vana.
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda,15 Non tendere insidie, non cercare l'empietà nella casa del giusto, non distruggere il suo riposo.
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia.16 Il giusto cadrà sette volte, e risorgerà; ma gli empi saran travolti nel male.
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes,17 Quando sarà caduto il tuo nemico, non ne gioire non esulti il tuo cuore per la sua rovina.
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación.18 Che il Signore, vedendo ciò e dispiacendogli, non ritiri da lui il suo sdegno.
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados,19 Non contendere coi malvagi, non ti fare emulo degli empi.
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá.20 Perchè i cattivi non hanno la speranza delle cose future, e la lucerna degli empi sarà spenta.
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos,21 Temi il Signore e il re, o figlio mio, e non far lega coi detrattori;
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos?22 perchè all'improvviso verrà la loro rovina, e la triste fine degli uni e degli altri ehi la conosce?
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio.23 Anche queste dai sapienti: Aver riguardi personali in giudizio non è cosa buona.
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones;24 Quelli che dicono all'empio: « Tu sei giusto » li malediranno i popoli, li detesteranno le genti.
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad.25 Quelli che lo condannano saran lodati, e sopra di essi verrà la benedizione.
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada.26 Dà un bacio sulla bocca chi dà una retta risposta.
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa.27 Metti in ordine gli affari tuoi di fuori, coltiva diligentemente il tuo campo, e poi ti edificherai la casa.
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios?28 Non fare alla leggera testimonianza, contro il tuo prossimo e non adular nessuno colle tue labbra.
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras».29 Non dire: « Come ha fatto a me così farò a lui. Renderò a ciascuno secondo le sue azioni ».
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento,30 Passai pel campo del pigro, per la vigna dell'uomo stolto,
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido.31 Ed ecco tutto era pieno d'ortiche, i rovi ne coprivan la superficie, e il muricciolo di pietre era rovinato.
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección:32 Veduto ciò, ne feci tesoro nel mio cuore, e da tale esempio imparai a regolarmi.
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»:33 E dissi: « Un poco tu dormirai, im po' sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti,
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado.34 e ti piomberà addosso come corriere l'indigenza, e la povertà come uomo armato ».