Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos,1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme;3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso,5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes!10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras.12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar.13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda,15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes,17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación.18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados,19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos,21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones;24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios?28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras».29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento,30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección:32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»:33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado.34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«