1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, | 1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, |
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. | 2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. |
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; | 3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, |
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. | 4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. |
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, | 5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. |
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. | 6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. |
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. | 7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. |
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. | 8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. |
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. | 9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. |
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! | 10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. |
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. | 11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! |
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. | 12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. |
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. | 13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! |
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. | 14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. |
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, | 15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! |
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. | 16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. |
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, | 17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, |
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. | 18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! |
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, | 19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, |
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. | 20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. |
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, | 21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, |
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? | 22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! |
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. | 23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! |
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; | 24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, |
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. | 25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. |
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. | 26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. |
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. | 27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. |
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? | 28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! |
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». | 29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« |
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, | 30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, |
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. | 31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! |
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: | 32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! |
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: | 33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. |
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. | 34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« |