Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos,1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,
2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías.2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.
3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme;3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene
4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables.4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.
5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso,5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;
6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros.6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.
7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca.7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.
8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad.8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.
9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres.9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes!10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.
11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio.11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.
12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras.12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar.13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;
14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.
15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda,15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;
16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia.16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.
17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes,17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!
18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación.18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!
19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados,19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;
20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá.20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.
21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos,21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;
22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos?22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?
23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio.23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.
24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones;24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.
25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad.25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.
26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada.26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.
27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa.27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.
28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios?28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.
29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras».29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".
30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento,30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.
31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido.31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.
32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección:32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:
33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»:33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,
34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado.34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.