Proverbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones. | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |