1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo. | 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. |
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones. | 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. |
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio. | 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. |
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría. | 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. |
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio. | 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. |
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear. | 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. |
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida. | 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. |
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. |
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye. | 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف |
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo. | 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. |
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable. | 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. |
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria. | 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. |
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio. | 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. |
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido? | 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. |
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes. | 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. |
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna. | 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. |
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. |
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela. | 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة |
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios. | 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. |
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto. | 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. |
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor. | 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. |
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente. | 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. |
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano. | 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ |