Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere
e con ogni stratagemma attacca brighe.
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.3 Con la malvagità viene il disprezzo,
con il disonore anche l’ignominia.
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.5 Non è bene usare riguardi al malvagio
per far torto al giusto in un giudizio.
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.6 Le labbra dello stolto suscitano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono una trappola per la sua vita.
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono fin nel più intimo.
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.9 Chi è già indolente nel suo lavoro
è fratello del dissipatore.
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.10 Torre fortificata è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione.
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta,
prima della gloria c’è l’umiltà.
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.13 Chi risponde prima di avere ascoltato,
mostra stoltezza e ne avrà vergogna.
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito depresso chi lo solleverà?
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.15 Il cuore intelligente acquista la scienza,
l’orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via
e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.18 La sorte fa cessare le contese
e decide fra i potenti.
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre,
ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra.
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti.
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.22 Chi trova una moglie trova una fortuna
e ottiene il favore del Signore.
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda,
ma anche amici più affezionati di un fratello.