Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte.