Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.