Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.