Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.