Livre des Psaumes 63
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. | 1 [Psalm Of David When he was in the desert of Judah] God, you are my God, I pine for you; my heartthirsts for you, my body longs for you, as a land parched, dreary and waterless. |
2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. | 2 Thus I have gazed on you in the sanctuary, seeing your power and your glory. |
3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. | 3 Better your faithful love than life itself; my lips wil praise you. |
4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. | 4 Thus I will bless you al my life, in your name lift up my hands. |
5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. | 5 Al my longings fulfil ed as with fat and rich foods, a song of joy on my lips and praise in my mouth. |
6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. | 6 On my bed when I think of you, I muse on you in the watches of the night, |
7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. | 7 for you have always been my help; in the shadow of your wings I rejoice; |
8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. | 8 my heart clings to you, your right hand supports me. |
9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. | 9 May those who are hounding me to death go down to the depths of the earth, |
10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, | 10 given over to the blade of the sword, and left as food for jackals. |
11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. | 11 Then the king shall rejoice in God, al who swear by him shal gain recognition, for the mouths of liarsshall be silenced. |
12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |