Livre des Psaumes 63
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. | 1 A psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. |
2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. | 2 O God, you are my God-- for you I long! For you my body yearns; for you my soul thirsts, Like a land parched, lifeless, and without water. |
3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. | 3 So I look to you in the sanctuary to see your power and glory. |
4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. | 4 For your love is better than life; my lips offer you worship! |
5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. | 5 I will bless you as long as I live; I will lift up my hands, calling on your name. |
6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. | 6 My soul shall savor the rich banquet of praise, with joyous lips my mouth shall honor you! |
7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. | 7 When I think of you upon my bed, through the night watches I will recall |
8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. | 8 That you indeed are my help, and in the shadow of your wings I shout for joy. |
9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. | 9 My soul clings fast to you; your right hand upholds me. |
10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, | 10 But those who seek my life will come to ruin; they shall go down to the depths of the earth! |
11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. | 11 They shall be handed over to the sword and become the prey of jackals! |
12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” | 12 But the king shall rejoice in God; all who swear by the Lord shall exult, for the mouths of liars will be shut! |