Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 39


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David.1 Al maestro di coro. Per Idutun. Salmo. Di Davide.
2 J’avais dit: “Je tiendrai bien ma route, je ne pécherai pas en paroles. Je mettrai un bœuf sur ma langue, tant que j’aurai sous les yeux le méchant.”2 Mi proposi: "Voglio controllare le mie vie per non peccare con la lingua; alla mia bocca voglio mettere un capestro, fino a che l'empio sta dinanzi a me".
3 Je m’enfermais dans le silence, je me taisais, mais son bonheur me rendait fou.3 Me ne stetti muto, in silenzio; tacqui, ma senza frutto. Il mio dolore s'inasprì; bruciava il mio cuore dentro di me:
4 Mon cœur bouillait en moi, le scandale entretenait le feu, il a fallu que je parle:4 mentre sospiravo, s'accendeva un fuoco. Allora parlai con la mia lingua:
5 “Fais-moi savoir, Seigneur, ce que sera ma fin et quelle sera la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile.”5 "Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, quale sia l'estensione dei miei giorni. Vorrei sapere quanto io sia fragile.
6 Tu m’as donné mes jours à la petite mesure, à ton échelle ma durée n’est rien: en vérité, les humains ne pèsent guère.6 Ecco: in pochi palmi hai fissato i miei giorni, e la durata della mia vita è come un nulla davanti a te. Oh sì, come un soffio è ogni essere umano!
7 L’homme fait son chemin, tout comme une ombre; il se démène, mais il n’est qu’un souffle; il accumule, mais il ne sait qui aura le tout.7 Oh sì, qual ombra che svanisce è ogni mortale! Oh sì, s'affanna per nulla, accumula ricchezze e non sa chi le avrà in eredità!".
8 Alors, que puis-je attendre, Seigneur? Je mettrai en toi mon espérance.8 Ed ora, cosa potrei attendere, o Signore? Solo in te sta la mia speranza.
9 Délivre-moi de toutes mes fautes, ne me fais pas honte devant les incroyants.9 Liberami da tutte le mie colpe; non rendermi un ludibrio per lo stolto.
10 Je vais me taire, je n’ouvre plus la bouche, puisque c’est toi qui agis.10 Taccio; non apro la mia bocca, poiché è opera tua.
11 Détourne de moi tes coups, ta main m’a frappé jusqu’à m’achever.11 Allontana da me la tua piaga, dalla forza della tua mano io sono finito.
12 Car tu corriges l’homme en punissant la faute, tu ronges, comme la teigne, tout ce qui lui était cher. C’est vrai, l’homme n’est qu’un souffle.12 Con il castigo per la colpa tu correggi l'uomo, e come la tignola tu corrodi tutto ciò che gli è caro. Oh sì, un soffio è ogni essere umano!
13 Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à mon cri, ne reste pas sourd à mes pleurs. Je ne suis qu’un hôte sur tes terres, rien qu’un passant, comme ont été mes pères.13 Ascolta la mia preghiera, o Signore, porgi l'orecchio al mio grido d'aiuto; davanti alle mie lacrime non restartene muto. Poiché un pellegrino io sono presso di te, un forestiero come tutti i miei padri.
14 Ne me regarde plus ainsi, que je respire, avant que je parte et ne sois plus rien.14 Vòlgiti da me perché io abbia sollievo, prima che me ne vada e non ci sia più.