Livre des Psaumes 36
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | 1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] |
2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. | 2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. |
3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, | 3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. |
4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. | 4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. |
5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. | 5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. |
6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. |
7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. | 7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. |
8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. | 8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, |
9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. | 9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. |
10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. |
11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. | 11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! |
12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. | 12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. |
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. | 13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. |