1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |