1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها. | 1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis; |
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء. | 2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet. |
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون. | 3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient. |
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص. | 4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat; |
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة. | 5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum; |
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح. | 6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
|
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون. | 7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur. |
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص. | 8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis; |
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح | 9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum, |
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه. | 10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus. |
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا | 11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
|
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم | 12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos, |
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا. | 13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos. |
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع. | 14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes. |
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع. | 15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes. |
16 افرحوا كل حين. | 16 Semper gaudete, |
17 صلّوا بلا انقطاع. | 17 sine intermissione orate, |
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم. | 18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos. |
19 لا تطفئوا الروح. | 19 Spiritum nolite exstinguere, |
20 لا تحتقروا النبوات. | 20 prophetiasnolite spernere; |
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن. | 21 omnia autem probate, quod bonum est tenete, |
22 امتنعوا عن كل شبه شر. | 22 ab omnispecie mala abstinete vos.
|
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح. | 23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur. |
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا | 24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
|
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا. | 25 Fratres, orate etiam pro nobis.
|
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة. | 26 Salutate fratres omnes in osculo sancto. |
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين. | 27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus. |
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين | 28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.
|