Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 افرحوا كل حين.16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 صلّوا بلا انقطاع.17 Betet ohne Unterlass!
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 لا تطفئوا الروح.19 Löscht den Geist nicht aus!
20 لا تحتقروا النبوات.20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Brüder, betet auch für uns!
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!