Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 12


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri : ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta.
3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent :
5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes : sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.9 Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono :
10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.10 caritate fraternitatis invicem diligentes : honore invicem prævenientes :
11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.11 sollicitudine non pigri : spiritu ferventes : Domino servientes :
12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.12 spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes :
13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.13 necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.
14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.14 Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere.
15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus :
16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.16 idipsum invicem sentientes : non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos :
17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس17 nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes :
19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.19 non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus.
20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus.
21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.