Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 12


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.