Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 12


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.
2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.
4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,
5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.
6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;
7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;
8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.
9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;
10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.
11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.
13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.
14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس18 If possible, on your part, live at peace with all.
19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.