Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 12


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.2 Non conformatevi a questo mondo, ma lasciatevi trasformare rinnovando il vostro modo di pensare, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.3 Per la grazia che mi è stata data, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto conviene, ma valutatevi in modo saggio e giusto, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e, ciascuno per la sua parte, siamo membra gli uni degli altri.
6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.6 Abbiamo doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi: chi ha il dono della profezia la eserciti secondo ciò che detta la fede;
7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi insegna si dedichi all’insegnamento;
8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.8 chi esorta si dedichi all’esortazione. Chi dona, lo faccia con semplicità; chi presiede, presieda con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.9 La carità non sia ipocrita: detestate il male, attaccatevi al bene;
10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.11 Non siate pigri nel fare il bene, siate invece ferventi nello spirito; servite il Signore.
12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.12 Siate lieti nella speranza, costanti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera.
13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.13 Condividete le necessità dei santi; siate premurosi nell’ospitalità.
14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia; piangete con quelli che sono nel pianto.
16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non nutrite desideri di grandezza; volgetevi piuttosto a ciò che è umile. Non stimatevi sapienti da voi stessi.
17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.
18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس18 Se possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti.
19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all’ira divina. Sta scritto infatti: Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo, dice il Signore.
20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, accumulerai carboni ardenti sopra il suo capo.
21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.