Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 22


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.5 And they were glad, and covenanted to give him money.
6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا62 And Peter went out, and wept bitterly.
63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين65 And many other things blasphemously spake they against him.
66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.