Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 22


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.1 Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب2 And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.3 And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.4 And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.
5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.5 And they were glad, and covenanted to give him money.
6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع6 And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.8 And he sent Peter and John, saying: Go, and prepare for us the pasch, that we may eat.
9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.9 But they said: Where wilt thou that we prepare?
10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل10 And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in.
11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.11 And you shall say to the goodman of the house: The master saith to thee, Where is the guest chamber, where I may eat the pasch with my disciples?
12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.12 And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.
13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح13 And they going, found as he had said to them, and made ready the pasch.
14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.15 And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer.
16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.16 For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.17 And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:
18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.18 For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.19 And taking bread, he gave thanks, and brake; and gave to them, saying: This is my body, which is given for you. Do this for a commemoration of me.
20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.20 In like manner the chalice also, after he had supped, saying: This is the chalice, the new testament in my blood, which shall be shed for you.
21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.21 But yet behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.22 And the Son of man indeed goeth, according to that which is determined: but yet, woe to that man by whom he shall be betrayed.
23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.24 And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.25 And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent.
26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.26 But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth.
27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.27 For which is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? Is it not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth:
28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.28 And you are they who have continued with me in my temptations:
29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.29 And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;
30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر30 That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.31 And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني34 And he said: I say to thee, Peter, the cock shall not crow this day, till thou thrice deniest that thou knowest me. And he said to them:
35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.35 When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?
36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.36 But they said: Nothing. Then said he unto them: But now he that hath a purse, let him take it, and likewise a scrip; and he that hath not, let him sell his coat, and buy a sword.
37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.37 For I say to you, that this that is written must yet be fulfilled in me: And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي38 But they said: Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.
39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.39 And going out, he went, according to his custom, to the mount of Olives. And his disciples also followed him.
40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.40 And when he was come to the place, he said to them: Pray, lest ye enter into temptation.
41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى41 And he was withdrawn away from them a stone's cast; and kneeling down, he prayed,
42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.42 Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done.
43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.44 And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground.
45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow.
46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة46 And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation.
47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.49 And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we strike with the sword?
50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.50 And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had touched his ear, he healed him.
52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.52 And Jesus said to the chief priests, and magistrates of the temple, and the ancients, that were come unto him: Are ye come out, as it were against a thief, with swords and clubs?
53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة53 When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.54 And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter followed afar off.
55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.56 Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.57 But he denied him, saying: Woman, I know him not.
58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.58 And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean.
60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.61 And the Lord turning looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, as he had said: Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا62 And Peter going out, wept bitterly.
63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.63 And the men that held him, mocked him, and struck him.
64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.64 And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين65 And blaspheming, many other things they said against him.
66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم66 And as soon as it was day, the ancients of the people, and the chief priests and scribes, cane together; and they brought him into their council, saying: If thou be the Christ, tell us.
67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.67 And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me.
68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.68 And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.
69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.69 But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.70 Then said they all: Art thou then the Son of God? Who said: You say that I am.
71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه71 And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.