Proverbi (امثال) 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. | 1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand, um loszubrechen mit aller Gewalt. |
2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. | 2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen. |
3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. | 3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach. |
4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. | 4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. |
5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. | 5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht. |
6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. | 6 Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen. |
7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. | 7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle. |
8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. | 8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. |
9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف | 9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Mörders. |
10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. | 10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen. |
11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. | 11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung. |
12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. | 12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran. |
13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. | 13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn. |
14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. | 14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit, doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten? |
15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. | 15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis. |
16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. | 16 Geschenke schaffen dem Geber Raum und geleiten ihn vor die Großen. |
17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. | 17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach. |
18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. | 18 Streitigkeiten beendet das Los, es entscheidet zwischen Mächtigen. |
19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة | 19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg. |
20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. | 20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt. |
21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. | 21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht. |
22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. | 22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des Herrn erlangt. |
23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. | 23 Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte. |
24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ | 24 Manche Freunde führen ins Verderben, manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder. |