1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. | 1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo. |
2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. | 2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones. |
3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. | 3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio. |
4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. | 4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría. |
5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. | 5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio. |
6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. | 6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear. |
7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. | 7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida. |
8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. | 8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. |
9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف | 9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye. |
10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. | 10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo. |
11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. | 11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable. |
12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. | 12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria. |
13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. | 13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio. |
14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. | 14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido? |
15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. | 15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia. |
16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. | 16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes. |
17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. | 17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna. |
18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. | 18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. |
19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة | 19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela. |
20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. | 20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios. |
21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. | 21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto. |
22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. | 22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor. |
23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. | 23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente. |
24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ | 24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano. |