1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 E aggiunse ancora Iob, riassumendo la parola sua', e disse: |
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها | 2 Chi mi darà ch' io sia appresso li mezi dinanzi, secondo li dì ne' quali guardava me Iddio, |
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. | 3 quando splendeva la lucerna sua sopra lo mio capo, e al lume suo andava nelle tenebre? |
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي | 4 Sì come io fui ne' dì della mia giovinezza, quando secreto era Iddio nel mio tabernacolo; |
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني | 5 quando era l' Onnipotente meco, e dintorno a me li miei figliuoli; |
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت | 6 quando lavava li piedi miei di butirro, e la pietra spandeva a me li rivi dell' olio; |
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. | 7 quando andava alla porta della cittade, e nella piazza apparecchiavano la cattedra a me? |
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. | 8 Vedeano me i giovani, e nascondevansi; e li vecchii si rizzavano e stavano. |
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. | 9 Li principi cessavano di favellare, e lo dito si ponevano alla sua bocca. |
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. | 10 Li duchi constrigneano la loro voce, e la lingua loro s'accostava allo loro gorguzzolo. |
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. | 11 E le orecchie udenti beatificavano me, e l'occhio vedente rendea testimonianza a me. |
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. | 12 Chè io avea deliberato lo povero gridante, e lo pupillo il quale non avea aiuto. |
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. | 13 La benedizione di colui, che sì dovea perire, sopra me venìa; e ho consolato lo cuore della vedova. |
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. | 14 Di giustizia sono vestito; e vesti’mi, sì come di vestimento e di corona, del mio giudicio. |
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. | 15 Io fui occhio al cieco, e piede al zoppo. |
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. | 16 Padre era de' poveri; e la cagione, ch' io non sapea, diligentemente la investigava. |
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | 17 Tritava le mascelle delli malvagi, e delli denti suoi tolleva la preda. |
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. | 18 E dicea: nel mio piccolo nido mi morirò, e sì come palma moltiplicherò i dì. |
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. | 19 La mia radice aperta è appresso l'acque, e la rugiada starà nella mia mietitura. |
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. | 20 La mia gloria sempre si rinnoverae, e l'arco mio nella mia mano (sempre) si ristorerà. |
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. | 21 Coloro che mi udivano, aspettavano la mia sentenza, e intenti tacevano. |
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. | 22 Allo mio consiglio niuna cosa ardivano d'aggiugnere, e la mia parola sopra loro stillava. |
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. | 23 E aspettavano me, sì come la piova; e la bocca loro aprivano, sì come al vento piovoso serotino. |
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. | 24 Si quando rideva a loro, non credevano; e la luce del mio volto non cadeva in terra. |
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين | 25 Se io avessi voluto ire a loro, sedeva nel primo luogo; e quando sedea, era sì come re, stanteli dintorno l'oste, ed era consolatore delli piagnenti. |