1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 poi Giobbe, ripigliando il suo discorso, disse: |
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها | 2 « Chi mi darà di tornare come nei mesi di prima, come nei mesi in cui Dio mi proteggeva? |
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. | 3 Quando la sua lampada splendeva sopra il mio capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre? |
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي | 4 come fui nei giorni della mia giovinezza, allorché Dio come amico stava nella mia tenda? |
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني | 5 Quando era con me l'Onnipotente e intorno a me i miei figli? |
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت | 6 Quando io lavavo i miei piedi nel burro e la roccia mi fluiva rivi d'olio? |
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. | 7 Quando io me ne andavo alla porta della città e mi preparavano un seggio sulla piazza? |
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. | 8 I giovani, alvedermi, si ritiravano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi. |
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. | 9 I principi cessavano di parlare e mettevano il dito alla bocca. |
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. | 10 I grandi rattenevano la loro voce e la loro lingua s'attaccava al palato. |
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. | 11 Chi sentiva parlar di me mi chiamava beato, chi mi vedeva mi rendeva testimonianza. |
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. | 12 Perchè io avevo liberato il povero che gridava (soccorso), l'orfano privo di aiuto. |
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. | 13 La benedizione di chi stava per perire veniva sopra di me e io consolavo il cuore della vedova. |
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. | 14 Mi rivestii di giustizia, l'equità fu come il mio manto e il mio diadema. |
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. | 15 Ero l'occhio del cieco, il piede dello zoppo; |
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. | 16 ero il padre dei poveri e studiavo a fondo la causa da me non conosciuta. |
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | 17 Rompevo le ganasce all'iniquo, e strappavo dai suoi denti la preda, |
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. | 18 e dicevo: Morrò nel mio piccolo nido e come la palma moltiplicherò i miei giorni; |
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. | 19 la mia radice si stende lungo le acque e la rugiada si poserà sui miei rami; |
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. | 20 si rinnovellerà sempre la mia gloria, il mio arco si rinforzerà nella mia mano. |
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. | 21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere e in silenzio stavano a sentire il mio consiglio. |
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. | 22 Dopo le mie parole nessuno fiatava. I miei discorsi stillavano sopra di loro (come rugiada). |
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. | 23 Essi m'aspettavano come la pioggia, aprivan la loro bocca come alla pioggia della tarda stagione. |
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. | 24 Se qualche volta loro sorridevo, non arrivavano a crederlo, e la luce del mio volto non cadeva per terra. |
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين | 25 Se mi piaceva andar tra loro, avevo il primo posto, e, sebbene vi stessi come un re in mezzo alle schiere, ero il consolatore degli afflitti ». |