Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 29


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال1 poi Giobbe, ripigliando il suo discorso, disse:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها2 « Chi mi darà di tornare come nei mesi di prima, come nei mesi in cui Dio mi proteggeva?
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.3 Quando la sua lampada splendeva sopra il mio capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre?
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي4 come fui nei giorni della mia giovinezza, allorché Dio come amico stava nella mia tenda?
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني5 Quando era con me l'Onnipotente e intorno a me i miei figli?
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت6 Quando io lavavo i miei piedi nel burro e la roccia mi fluiva rivi d'olio?
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.7 Quando io me ne andavo alla porta della città e mi preparavano un seggio sulla piazza?
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.8 I giovani, alvedermi, si ritiravano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi.
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.9 I principi cessavano di parlare e mettevano il dito alla bocca.
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.10 I grandi rattenevano la loro voce e la loro lingua s'attaccava al palato.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.11 Chi sentiva parlar di me mi chiamava beato, chi mi vedeva mi rendeva testimonianza.
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.12 Perchè io avevo liberato il povero che gridava (soccorso), l'orfano privo di aiuto.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.13 La benedizione di chi stava per perire veniva sopra di me e io consolavo il cuore della vedova.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.14 Mi rivestii di giustizia, l'equità fu come il mio manto e il mio diadema.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.15 Ero l'occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.16 ero il padre dei poveri e studiavo a fondo la causa da me non conosciuta.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.17 Rompevo le ganasce all'iniquo, e strappavo dai suoi denti la preda,
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.18 e dicevo: Morrò nel mio piccolo nido e come la palma moltiplicherò i miei giorni;
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.19 la mia radice si stende lungo le acque e la rugiada si poserà sui miei rami;
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.20 si rinnovellerà sempre la mia gloria, il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere e in silenzio stavano a sentire il mio consiglio.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.22 Dopo le mie parole nessuno fiatava. I miei discorsi stillavano sopra di loro (come rugiada).
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.23 Essi m'aspettavano come la pioggia, aprivan la loro bocca come alla pioggia della tarda stagione.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.24 Se qualche volta loro sorridevo, non arrivavano a crederlo, e la luce del mio volto non cadeva per terra.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين25 Se mi piaceva andar tra loro, avevo il primo posto, e, sebbene vi stessi come un re in mezzo alle schiere, ero il consolatore degli afflitti ».