Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 9


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.