Livro dos Provérbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. | 1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, |
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. | 2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. |
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: | 3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: |
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: | 4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: |
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. | 5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; |
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! | 6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». |
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. | 7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. |
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. | 8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. |
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. | 9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. |
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, | 10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. |
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. | 11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. |
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. | 12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. |
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. | 13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. |
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, | 14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, |
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. | 15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: |
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: | 16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: |
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. | 17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». |
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. | 18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. |