1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. | 1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns. |
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. | 2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table. |
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: | 3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city, |
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: | 4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said: |
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. | 5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you. |
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! | 6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.” |
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. | 7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself. |
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. | 8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you. |
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. | 9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it. |
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence. |
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. | 11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you. |
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. | 12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil. |
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. | 13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all, |
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, | 14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city, |
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. | 15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey: |
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: | 16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said, |
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. | 17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.” |
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. | 18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. |