1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |