1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne. | 1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns. |
2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola. | 2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table. |
3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio: | 3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city, |
4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice: | 4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said: |
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato. | 5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you. |
6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!". | 6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.” |
7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio. | 7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself. |
8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama. | 8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you. |
9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto. | 9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it. |
10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence. |
11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita. | 11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you. |
12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti. | 12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil. |
13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello. | 13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all, |
14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio, | 14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city, |
15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada: | 15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey: |
16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice: | 16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said, |
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!". | 17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.” |
18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati. | 18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. |