Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.