Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.