1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz, |
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è | 2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm, |
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza. | 3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól. |
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici. | 4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero, | 5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei, |
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte, | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei, |
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie. | 7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott. |
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt. |
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui. | 9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi, | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt, |
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento; | 11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott. |
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime. | 12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből. |
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco; | 13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt, |
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce: | 14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges, |
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò. | 15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet. |
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici. | 16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától. |
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde. | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott, |
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me. | 18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől. |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me. | 19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr, |
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me. | 20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem. |
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì; | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio; | 22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem; |
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai. | 23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam, |
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato. | 24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto; | 26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó, |
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo. | 27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló. |
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi. | 28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket. |
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre. | 29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem. |
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia. | 30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat. |
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui. | 31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak. |
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro? | 32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül? |
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto, | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen, |
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture; | 34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem, |
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia. | 35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta. |
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande. | 36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem. |
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono. | 37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben. |
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai. | 38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam, |
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi. | 39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek. |
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori. | 40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad, |
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati; | 41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket. |
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi. | 42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette. |
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati. | 43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát. |
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito; | 44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek. |
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono; | 45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem. |
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli. | 46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak. |
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza, | 47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem, |
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli, | 48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám, |
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti. | 49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál. |
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek, |
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre". | 51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!« |