Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«