Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.