Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.