Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,1 Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.
7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.
13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,13 Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.