Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.