Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 12


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri : ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta.
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent :
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes : sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב9 Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono :
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו10 caritate fraternitatis invicem diligentes : honore invicem prævenientes :
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון11 sollicitudine non pigri : spiritu ferventes : Domino servientes :
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה12 spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes :
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים13 necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו14 Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere.
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus :
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם16 idipsum invicem sentientes : non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos :
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם17 nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes :
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה19 non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus.
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus.
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.