Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם2 Non conformatevi a questo mondo, ma lasciatevi trasformare rinnovando il vostro modo di pensare, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים3 Per la grazia che mi è stata data, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto conviene, ma valutatevi in modo saggio e giusto, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e, ciascuno per la sua parte, siamo membra gli uni degli altri.
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה6 Abbiamo doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi: chi ha il dono della profezia la eserciti secondo ciò che detta la fede;
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi insegna si dedichi all’insegnamento;
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות8 chi esorta si dedichi all’esortazione. Chi dona, lo faccia con semplicità; chi presiede, presieda con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב9 La carità non sia ipocrita: detestate il male, attaccatevi al bene;
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון11 Non siate pigri nel fare il bene, siate invece ferventi nello spirito; servite il Signore.
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה12 Siate lieti nella speranza, costanti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera.
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים13 Condividete le necessità dei santi; siate premurosi nell’ospitalità.
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia; piangete con quelli che sono nel pianto.
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non nutrite desideri di grandezza; volgetevi piuttosto a ciò che è umile. Non stimatevi sapienti da voi stessi.
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם18 Se possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti.
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all’ira divina. Sta scritto infatti: Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo, dice il Signore.
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, accumulerai carboni ardenti sopra il suo capo.
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene.