Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 6


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 אשר אין לה קצין שטר ומשל7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.