Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא | 1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt, wird plötzlich zerschmettert und es gibt keine Heilung. |
2 ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk, herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk. |
3 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון | 3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen. |
4 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts, wer Abgaben erpresst, zerstört es. |
5 גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו | 5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, breitet ihm ein Netz vor die Füße. |
6 בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 In Sünde verstrickt sich der Böse, doch der Gerechte jubelt und freut sich. |
7 ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת | 7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis. |
8 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise beschwichtigen die Erregung. |
9 איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren, tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe. |
10 אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו | 10 Mörder hassen den Schuldlosen, Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben. |
11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf, aber ein Weiser hält sie zurück. |
12 משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים | 12 Achtet ein Herrscher auf Lügen, werden alle seine Beamten zu Schurken. |
13 רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה | 13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der Herr gibt beiden das Augenlicht. |
14 מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון | 14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht, hat sein Thron für immer Bestand. |
15 שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 Rute und Rüge verleihen Weisheit, ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande. |
16 ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde, doch die Gerechten erleben ihren Sturz. |
17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen und deinem Herzen Freude machen. |
18 באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk; wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt. |
19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה | 19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert, er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran. |
20 חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn. |
21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig. |
22 איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע | 22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit, ein Jähzorniger begeht viele Sünden. |
23 גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד | 23 Hochmut erniedrigt den Menschen, doch der Demütige kommt zu Ehren. |
24 חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst, er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige. |
25 חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert. |
26 רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש | 26 Viele suchen die Gunst des Herrschers, aber das Recht kommt für alle vom Herrn. |
27 תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך | 27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel. Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel. |