Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער | 1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis, wer Zurechtweisung hasst, ist dumm. |
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn, den Heimtückischen aber spricht er schuldig. |
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט | 3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand, doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest. |
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen. |
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht, die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus. |
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם | 6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut, die Redlichen rettet ihr Mund. |
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin, das Haus der Gerechten hat Bestand. |
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז | 8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt, verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim. |
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם | 9 Besser unbeachtet bleiben und seine Arbeit verrichten, als großtun und kein Brot haben. |
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, doch das Herz der Frevler ist hart. |
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב | 11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand. |
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen, die Wurzel der Gerechten hat festen Grund. |
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, der Gerechte entkommt der Bedrängnis. |
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו | 14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt, nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten. |
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig, der Weise aber hört auf Rat. |
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger, klug ist, wer Schimpfworte einsteckt. |
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, der falsche Zeuge aber betrügt. |
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche, die Zunge der Weisen bringt Heilung. |
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר | 19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt, hat für immer Bestand, eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick. |
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst, wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude. |
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע | 21 Kein Unheil trifft den Gerechten, doch die Frevler erdrückt das Unglück. |
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו | 22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel, doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm. |
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus. |
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft, die lässige Hand muss Frondienste leisten. |
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen, ein gutes Wort aber heitert ihn auf. |
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 Der Gerechte findet fette Weide, der Weg der Frevler führt in die Irre. |
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ | 27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild, kostbare Güter erlangt der Fleißige. |
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות | 28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben, der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod. |